国際化
リポジトリ:
svenfuchs/i18n: Internationalization (i18n) library for Ruby – GitHub
概要
参考:
Rails 国際化 (I18n) API | Rails ガイド [公式]
使い方
参考:
Rails の i18n の基本的な使い方まとめ | Rails Webook
Rails 3 の I18n について | おもしろ web サービス開発日記
Rails の I18n 色々 | write ahead log
Rails の多言語対応 | Rails 日本語ドキュメント (Ruby STUDIO)
Rails 標準の i18n 機能による日本語化まとめ | ユニコーンリサーチ
i18n を使用した多言語対応/日本語化 | AUTOVICE
導入
参考:
Rails with i18n/多言語化対応 – Qiita
Rails アプリを多言語化に対応して国際的アプリにする 設定編 – Qiita
Rails 開発で多言語対応する | Nakamu Blog
Rails アプリを多言語対応するまで | web エンジニアの日常
多言語対応 | Ruby on Rails 256 Tips
ロケールファイルの書き方
参考:
あなたはいくつ知っている? Rails I18n の便利機能大全!- Qiita
translate / t
参考:
translate – ActionView::Helpers::TranslationHelper | Ruby on Rails API [Official]
t – ActionView::Helpers::TranslationHelper | Ruby on Rails API [Official]
Method: I18n::Base#translate — Documentation for i18n | RubyDoc.info
Kernel.#format | Ruby リファレンスマニュアル [公式]
sprintf フォーマット | Ruby リファレンスマニュアル [公式]
コード:
translate – rails/translation_helper.rb at v5.2.0 · rails/rails – GitHub
translate – i18n/base.rb at v1.0.1 · svenfuchs/i18n – GitHub
interpolate – i18n/ruby.rb at v1.0.1 · svenfuchs/i18n – GitHub
翻訳の単数形/複数形を切り替える
コード:
pluralization.rb at v1.0.1 · svenfuchs/i18n – GitHub
plurals.rb at v1.0.1 · svenfuchs/i18n – GitHub
日付/時刻のローカライズ
参考:
日付/時刻フォーマットを追加する | Rails ガイド [公式]
Formatting dates and times in Rails with I18n.localize | Stacked Notion
Explanation how to use I18n.l @user.created_at, format: :default – Stack Overflow
localize / l
参考:
localize – ActionView::Helpers::TranslationHelper | Ruby on Rails [Official]
l – ActionView::Helpers::TranslationHelper | Ruby on Rails API [Offcial]
Method: I18n::Base#localize — Documentation for i18n | RubyDoc.info
Method: I18n::Backend::Base#localize — Documentation for i18n | RubyDoc.info
コード:
localize – base.rb at v1.0.1 · svenfuchs/i18n – GitHub
バリデーションエラーメッセージの翻訳
参考:
Rails のバリデーションエラーのメッセージの日本語化 – Qiita
Ruby On Rails の Validation メッセージをカスタマイズする – Qiita
Rails の validation error message の i18n 対応 | Yuichi Takada
カスタムバリデーションのエラーメッセージを i18n に対応する | アルパカログ
Rails で日本語でのバリデーションエラーメッセージの出し方 | その辺にいる Web エンジニアの備忘録
バリデーションエラーメッセージ、及び、フィールド名を日本語化する | Ruby on Rails 始めました
Rails の validate 周りの i18n 対応でハマったこと – Qiita
バリデーションエラーメッセージの日本語化 (i18n 対応?) – teratail
Translating locales for Rails model errors | EquiValent
Fully custom validation error message with Rails – Stack Overflow
ActiveModel の翻訳
参考:
Rails の Form オブジェクトの日本語化 – Qiita
ActiveModel のバリデーションメッセージのキー値を日本語化する | freedom-man.com
HTML を出力する
参考:
I18n.t で HTML を出力するのに raw や html_safe を使ってはいけない – Qiita
Three Ways to Use HTML in Your Rails Translations | LingoHub
Including HTML in Your i18n Locales | makandra dev
Using HTML in i18n form helper translations – Stack Overflow
ピュア Ruby プログラムから使う
参考:
普通な Ruby プログラムでも i18n で多言語対応してみる – Qiita
翻訳データ
参考:
Rails の i18n で定義している辞書情報を軒並み取得する方法 – Qiita
仕組み
参考:
ドキュメント
Documentation for i18n | RubyDoc.info
i18n-js
JavaScript のコード内で Rails のロケールを使う
リポジトリ:
i18n_generators
リポジトリ:
参考:
i18n_generators で Rails アプリを日本語化 | EasyRamble
Rails 3.2 i18n_generators メモ – Qiita
i18n_generators で楽チン日本語化 | babydaemons’ blog
globalize
リポジトリ:
入手:
参考: